Excel Files (.xlsx): Complete Guide to Spreadsheet Based Localization
Updated: December 05, 2025
What Are Excel Files (.xlsx) for Localization?
Excel files (.xlsx) are one of the most widely used formats for managing translations, especially in organizations where translators, project managers, and stakeholders may not have access to specialized localization tools. The familiar spreadsheet format makes it easy for anyone to view, edit, and collaborate on translations.
Excel’s tabular structure is naturally suited for localization work, with columns for keys, source text, translations, and metadata like comments or context information.
Why AZbox Supports Excel Format
At AZbox, we recognize that many teams start their localization journey with Excel or need to collaborate with external translators who prefer working in spreadsheets. That’s why AZbox fully supports Excel file import and export, allowing you to:
- Import existing Excel files directly into your AZbox project
- Export translations to Excel for external review or collaboration
- Support multiple languages in a single spreadsheet
- Preserve metadata like comments, context, and character limits
- Bridge the gap between spreadsheet-based workflows and modern localization
- Migrate easily from Excel-based systems to AZbox
Excel File Structure for Localization
Single Language Per File
The simplest structure with one target language:
| Key | Source (English) | Translation (Spanish) | Comment |
|---|---|---|---|
| welcome_title | Welcome | Bienvenido | Home screen title |
| button_save | Save | Guardar | Action button |
| error_network | Network error | Error de red | Error message |
Excel structure:
Column A: Key (unique identifier)
Column B: Source (English)
Column C: Translation (Spanish)
Column D: Comment (optional)
Multiple Languages Per File
A common approach for managing all languages in one spreadsheet:
| Key | English | Spanish | French | German | Comment |
|---|---|---|---|---|---|
| welcome_title | Welcome | Bienvenido | Bienvenue | Willkommen | Home screen |
| button_save | Save | Guardar | Enregistrer | Speichern | Action button |
| button_cancel | Cancel | Cancelar | Annuler | Abbrechen | Action button |
With Context and Metadata
Enhanced structure with additional context for translators:
| Key | English | Spanish | Context | Max Length | Screenshot |
|---|---|---|---|---|---|
| nav_home | Home | Inicio | Navigation bar | 10 | nav_bar.png |
| btn_submit | Submit | Enviar | Form submission | 15 | form.png |
| error_required | Required field | Campo requerido | Validation error | 30 | validation.png |
Recommended Excel Structure
Column Configuration
For optimal import into AZbox, we recommend this structure:
| Column | Header | Description | Required |
|---|---|---|---|
| A | key | Unique string identifier | ✅ Yes |
| B | en or source | Source language text | ✅ Yes |
| C | es, fr, etc. | Target language columns | ✅ At least one |
| D+ | comment | Translator notes | Optional |
| E+ | context | Where the string appears | Optional |
| F+ | max_length | Character limit | Optional |
Example Spreadsheet
| key | en | es | fr | comment |
|------------------|-----------------------|-------------------------|-------------------------|----------------------|
| app_name | My App | Mi App | Mon App | App display name |
| welcome_message | Welcome back, {name}! | ¡Bienvenido, {name}! | Bienvenue, {name}! | Home screen greeting |
| items_count | {count} items | {count} artículos | {count} articles | Shopping cart |
| btn_checkout | Checkout | Pagar | Commander | Cart button |
| error_login | Invalid credentials | Credenciales inválidas | Identifiants invalides | Login error |
Handling Placeholders in Excel
Variable Placeholders
Document placeholders clearly so translators understand what they represent:
| Key | English | Spanish | Placeholder Info |
|---|---|---|---|
| greeting | Hello, {username}! | ¡Hola, {username}! | {username} = user’s name |
| order_total | Total: {currency}{amount} | Total: {amount} {currency} | {currency} = $, €, etc. |
| file_size | {size} MB | {size} MB | {size} = number |
Plural Forms
For languages requiring plural handling, use separate rows:
| Key | Plural Form | English | Spanish |
|---|---|---|---|
| items_count | one | {count} item | {count} artículo |
| items_count | other | {count} items | {count} artículos |
| days_left | zero | Expires today | Expira hoy |
| days_left | one | {count} day left | {count} día restante |
| days_left | other | {count} days left | {count} días restantes |
ICU Message Format
For complex pluralization, include the full ICU message:
| Key | English | Spanish | Format |
|---|---|---|---|
| cart_items | {count, plural, one {# item} other {# items}} | {count, plural, one {# artículo} other {# artículos}} | ICU |
Best Practices for Excel Localization Files
1. Use Consistent Key Naming
Bad:
| Key | English |
|---|---|
| str1 | Welcome |
| Btn_Save | Save |
| ERROR MSG | Error |
Good:
| Key | English |
|---|---|
| welcome_title | Welcome |
| button_save | Save |
| error_generic | Error |
2. Freeze Header Row
Always freeze the first row so translators can see column headers while scrolling:
- Select row 2
- View → Freeze Panes → Freeze Top Row
3. Use Data Validation
Prevent accidental edits to keys:
- Select the Key column
- Data → Data Validation
- Set appropriate restrictions
4. Add Conditional Formatting
Highlight empty translations:
- Select translation columns
- Home → Conditional Formatting
- New Rule → Format cells that are blank
- Set background color (e.g., yellow)
5. Include Character Counts
Add a helper column for character limits:
| Key | English | Spanish | Max | ES Length |
|---|---|---|---|---|
| btn_save | Save | Guardar | 10 | =LEN(C2) |
6. Document Placeholders
Create a separate sheet explaining all placeholders:
Sheet: Placeholders
| Placeholder | Description | Example |
|---|---|---|
| {username} | User’s display name | John |
| {count} | Numeric count | 5 |
| {date} | Formatted date | Jan 15, 2024 |
| {currency} | Currency symbol | $, €, £ |
7. Use Comments for Context
Add Excel comments (right-click → Insert Comment) for additional context that doesn’t need its own column.
Importing Excel to AZbox
Step 1: Prepare Your Excel File
Ensure your file follows the recommended structure:
- First row: Column headers (key, en, es, fr, etc.)
- Subsequent rows: One string per row
- No merged cells: Each cell should contain independent data
- UTF-8 compatible: Save as .xlsx (not .xls)
Step 2: Import via AZbox Dashboard
- Log in to your AZbox dashboard
- Navigate to your project
- Go to Import/Export section
- Select Import and choose Excel (.xlsx)
- Upload your Excel file
- Map columns to AZbox fields:
- Select which column contains keys
- Select source language column
- Select target language columns
- Map optional columns (comments, context)
- Review the preview and confirm import
Step 3: Review and Manage
After importing:
- View all strings in the AZbox interface
- Edit translations with full context
- Use machine translation for empty cells
- Track translation progress
- Collaborate with team members
Exporting Excel from AZbox
Export Options
When exporting to Excel, you can customize:
- Languages: Select which languages to include
- Columns: Choose which metadata to export
- Format: Single file or one file per language
- Empty translations: Include or exclude
Export Steps
- Go to Import/Export in your project
- Select Export and choose Excel (.xlsx)
- Configure export options:
- Select languages
- Choose column order
- Include/exclude metadata
- Download the generated Excel file
Export Formats
Option 1: All languages in one file
| key | en | es | fr | de |
|---|---|---|---|---|
| welcome | Welcome | Bienvenido | Bienvenue | Willkommen |
Option 2: One file per language
translations_es.xlsxtranslations_fr.xlsxtranslations_de.xlsx
Working with Translators
Sending Files to Translators
- Export from AZbox with only necessary columns
- Include a README sheet with instructions
- Lock cells that shouldn’t be edited (keys, source)
- Highlight cells requiring translation
Translator Instructions Template
Create a “Instructions” sheet in your Excel file:
TRANSLATION INSTRUCTIONS
========================
1. Only edit cells in the [LANGUAGE] column
2. Do NOT modify the Key or English columns
3. Keep placeholders like {name} exactly as they appear
4. Respect character limits in the Max Length column
5. Add questions or notes in the Comments column
6. Yellow highlighted cells need translation
7. Save as .xlsx when complete
PLACEHOLDERS
============
{name} - User's name (do not translate)
{count} - A number (do not translate)
{date} - A date that will be formatted
QUESTIONS?
==========
Contact: translations@company.com
Receiving Translated Files
- Review the completed Excel file
- Check for:
- Modified keys (should be unchanged)
- Missing placeholders
- Exceeded character limits
- Import back to AZbox
- Review and approve changes
Advanced Excel Features for Localization
Multiple Sheets for Organization
Organize large projects with multiple sheets:
Sheet 1: "UI_Strings" - User interface text
Sheet 2: "Errors" - Error messages
Sheet 3: "Emails" - Email templates
Sheet 4: "Legal" - Terms, privacy policy
Sheet 5: "Instructions" - Translator guide
Sheet 6: "Glossary" - Key terms
Glossary Sheet
Include a glossary for consistency:
| Term | English | Spanish | French | Notes |
|---|---|---|---|---|
| Account | Account | Cuenta | Compte | User account, not financial |
| Dashboard | Dashboard | Panel | Tableau de bord | Main screen |
| Settings | Settings | Configuración | Paramètres | App settings |
Status Tracking
Add a status column for workflow management:
| Key | English | Spanish | Status | Translator | Date |
|---|---|---|---|---|---|
| welcome | Welcome | Bienvenido | ✅ Approved | Maria | 2024-01-15 |
| settings | Settings | Configuración | 🔄 Review | Carlos | 2024-01-14 |
| help | Help | ❌ Pending |
Dropdown for Status
Create a dropdown for status column:
- Select the Status column
- Data → Data Validation
- Allow: List
- Source: Pending, In Progress, Review, Approved
- Check “In-cell dropdown”
Common Issues and Solutions
Issue: Character Encoding Problems
Problem: Special characters (é, ñ, 中文) appear corrupted.
Solution:
- Save as .xlsx (not .csv or .xls)
- When opening CSV, use UTF-8 encoding
- In AZbox, select UTF-8 during import
Issue: Merged Cells Breaking Import
Problem: Import fails due to merged cells.
Solution:
- Unmerge all cells before import
- Use consistent row structure
- One string per row only
Issue: Formula Results Instead of Values
Problem: Formulas exported instead of text values.
Solution:
- Copy the range
- Paste Special → Values Only
- Or export from AZbox with “Values Only” option
Issue: Missing Translations Not Visible
Problem: Hard to spot empty cells.
Solution:
- Apply conditional formatting to highlight blanks
- Use AZbox’s completion tracking instead
- Filter to show only empty cells
Issue: Lost Formatting on Import
Problem: Bold, italic text not preserved.
Solution:
- Use HTML tags:
<b>bold</b>,<i>italic</i> - Or use markdown:
**bold**,*italic* - Document the format in instructions
AZbox Excel Features
When you use Excel with AZbox, you benefit from:
- Smart column detection - Auto-detects language columns from headers
- Flexible mapping - Map any column structure to AZbox fields
- Placeholder preservation - Maintains {variables} during import/export
- Multi-sheet support - Import from specific sheets
- Merge options - Update existing translations or add new
- Validation - Warns about missing keys or broken placeholders
- Progress tracking - See translation completion per language
- Version history - Track changes across imports
- Collaboration - Team members can work in AZbox while others use Excel
Migrating from Excel to AZbox
Benefits of Migration
| Excel Workflow | AZbox Platform |
|---|---|
| Manual file sharing | Real-time collaboration |
| No version control | Full history tracking |
| Error-prone merging | Automatic sync |
| No translation memory | Built-in TM |
| Manual progress tracking | Automated dashboards |
| No machine translation | AI-powered suggestions |
Migration Steps
- Export current Excel with all translations
- Create AZbox project with same languages
- Import Excel file mapping all columns
- Invite team members to AZbox
- Continue in AZbox for future translations
- Export to Excel only when needed for external review
Conclusion
Excel files (.xlsx) provide a familiar, accessible format for managing translations, especially when collaborating with external translators or stakeholders. With AZbox’s comprehensive Excel support, you can:
- Import existing Excel files with flexible column mapping
- Export translations for external collaboration
- Bridge workflows between spreadsheets and modern localization
- Maintain compatibility with teams preferring Excel
- Migrate gradually to AZbox’s full platform features
Ready to enhance your Excel-based localization workflow?
Start Your Free Trial | View Pricing
AZbox provides seamless Excel (.xlsx) import and export, making it easy to work with translators who prefer spreadsheets while benefiting from a modern localization platform. Import, manage, and export your translations with ease.
Start Global Growth Today
Join hundreds of successful companies already using AZbox to reach customers worldwide. Start with a free trial, no credit card required.
Get Started - It's Free